"I think we need to do this. You handle it."
I think it is not polite way to pass work as work giver and receiver have not confirmed points.
Purpose, concept, target, and dead line.
There are many things to confirm, don't you think?
To forget about damn thing, I went to eat delicious chicken.
It's just a chicken but not like normal chicken we eat.
I'm lucky to have such a good one.
タイトルは次の記事から。
■
残念な部下が「残念な上司」に量産される不幸 - 記者の眼:ITpro
”ある、ある”と人ごとのように読んでいた記事なのだが、
良いタイミングで上の人から呼び出されて、仕事をまるなげされた。
”〜したほうが良いと思うんだよね。説明会を開いてよ。任せる。”
まさに上記記事のリンク先の通りのことが、”これ、やっといて”が起きた。
■
部下は「残念な上司」を口癖で見抜く - 記者の眼:ITpro
周知徹底したい、と言いつつも、対象者は過去に関わった人達のみ。
それはどうかと、というと、”じゃ、適当に追加して。”と。
具体的に何を説明するのかと問うと、実務を説明すれば良い、と。
何を目的にして、誰を想定して、何を想定して、いつまでを想定しているのか?
何に戸惑っているか、上手く伝えきれていない私がいけないのだろうか?
そんな苛立ちを抱えて、早々と会社を出る。
18時半、予約してあったお店に入る。
■
庭つ鶏 にわつどり - 五反田/焼鳥 [食べログ]
鶏肉の味が引き立っていて、しばらく他の鶏肉は食えまい。
ほろ酔いと共に、色々な思いを口にしてしまった。
何がやりたいんだろう。。。